Curriculum
Parshas קרח·Sicha 3

קרח ג

לרש"י ההוספה "כחזה התנופה גו'" - לאחר שכבר נאמר "ובשרם יהי' לך" - הוא ללמד דין חדש. אך אם הכוונה הוא רק לדין אחד אם כן מדוע לא נאמר הדין בפירוש ומדוע נרמז ב"כחזה התרומה", ולכן מפרש שבא ללמד ב' ענינים, מי הם האוכלים וזמן האכילה.

📖 Learn the Sicha

Original Text

א. אין דער היינטיקער סדרה1 זאָגט די תורה דעם דין פון „בכור שור או בכור כשב או בכור עז” — אַז „לא תפדה קודש הם את דמם תזרוק גו’ ואת חלבם תקטיר גו’ ובשרם יהי’ לך (צו די כהנים) כחזה התנופה וכשוק הימין לך יהי’”.

שטעלט זיך רש”י אויף די ווערטער „כחזה התנופה וכשוק הימין” און איז מפרש: „של שלמים שנאכלים לכהנים לנשיהם ולבניהם ולעבדיהם לשני ימים ולילה אחד אף הבכור נאכל לשני ימים ולילה אחד”.

דאַרף מען פאַרשטיין:

רש”י הויבט אָן (ביי שלמים) מיט צוויי פרטים — (א) (ווער קען זיי עסן) „לכהנים לנשיהם ולבניהם ולעבדיהם”2 (ב) (ווען זיי ווערן געגעסן) „לשני ימים ולילה אחד” — און איז מסיים בלויז מיט איין פרט: „אף הבכור נאכל לשני ימים ולילה אחד”;

איז תמוה — ממה־נפשך: אויב רש”י איז משמיט די ווערטער ביי בכור ווייל ער האַלט3 אַז בכור נאכל נאָר לזכרי כהונה4 — האָט ער ניט געדאַרפט

ברענגען די ווערטער ביי שלמים5; און אויב אויך בכור נאכל „לכהנים לנשיהם וכו’” — פאַרוואָס איז ער זיי משמיט ביי בכור?

ומובן אַז מען קען ניט זאָגן, אַז ווייל ער וויל מקצר זיין בלשונו איז רש”י משמיט אַ דין!

ונוסף ע”ז — לפ”ז האָט ער אויך ניט געדאַרפט זאָגן די ווערטער „(אף הבכור) נאכל לשני ימים ולילה אחד”, נאָר שרייבן בקיצור: „אף הבכור כן”6, אָדער בכלל אויסלאָזן דעם גאַנצן סיום „אף הבכור וכו’”7.

די תמי’ איז נאָך גרעסער: דער מקור פון דעם פירוש רש”י איז אין ספרי8 וגמרא9, און אין די ביידע ערטער ווערט אינגאַנצן ניט דערמאָנט דער פרט פון „(נאכלים לכהנים) לנשיהם ולבניהם ולעבדיהם”, ניט ביי שלמים און ניט ביי בכור — עס שטייט בלויז „מה שלמים נאכלים לשני ימים ולילה אחד אף בכור נאכל לשני ימים ולילה אחד” — און רש”י איז (משנה פון ספרי וגמרא און איז) מוסיף דעם פרט בפירושו.

ב. דערנאָך איז רש”י מעתיק די ווערטער „לך יהי’” און איז מפרש: „בא ר’ עקיבא ולמד הוסיף לך הכתוב הוי’ אחרת שלא תאמר כחזה ושוק של תודה שאינו נאכל אלא ליום ולילה”.

דאַרף מען פאַרשטיין:

א) ווי גערעדט כמה פעמים, איז רש”י מעתיק דעם שם בעל המאמר נאָר אין פאַל ווען דאָס איז מוסיף אין הבנת הפירוש — ובנדו”ד: וואָס ווערט דאָ בעסער פאַרשטאַנדיק דורך דער ידיעה אַז דעם מאמר האָט געזאָגט ר’ עקיבא?

ב) וואָס איז די אריכות הלשון „בא ר’ עקיבא ולמד” — רש”י האָט געדאַרפט זאָגן בקיצור (כדרכו בכ”מ) „אמר ר’ עקיבא”?

דער מקור פון מאמר ר”ע איז אין ספרי8 וגמרא9, און דאָרטן איז אויך אַ לשון בלתי רגיל „קפץ ר”ע”. אָבער דאָרטן איז דאָס פאַרשטאַנדיק, ווייל ער קומט אינמיטן אַ שקו”ט: פריער האָט מען געפרעגט די שאלה „לפני חכמים בכרם ביבנה10 כו’ נענה ר’ טרפון כו’”, האָט ר’ יוסי הגלילי געפרעגט אַ קשיא וואָס ר’ טרפון האָט ניט געקענט פאַרענטפערן11, איז אַן אַנדערער אַריין אין דער שקו”ט — „קפץ ר’ עקיבא . . אמר כו’” — אָבער ווי פּאַסט דאָ בפרש”י דער לשון „בא ר’ עקיבא” ווען די גאַנצע שקו”ט ווערט ניט דערמאָנט?

ג) אַז בכור נאכל לשני ימים ולילה אחד דאַרף מען ניט אָנקומען צו אַ הוספה „לך יהי’” (הוסיף לך הכתוב הוי’ אחרת”) — דעם דין לערנט מען אָפּ פון פסוק „שנה בשנה” (אין פ’ ראה12), ווי רש”י איז דאָרטן מפרש „למד שנאכל (בכור) לשני ימים ולילה אחד”13.

ד) ע”ד הפשט — פון וואַנעט איז דער הכרח אַז „לך יהי’” איז אַ ריבוי („הוסיף לך הכתוב הוי’ אחרת”)?

ג. דער ביאור בכל זה:

רש”י’ן איז שווער דער יתור הלשון אין אונזער פסוק14. דלכאורה: נאָך דעם ווי עס שטייט „ובשרם יהי’ לך” (אַז דער בשר הבכור באַלאַנגט צום כהן), וואָס קומען מוסיף זיין אויף דעם די ווערטער „כחזה התנופה וכשוק הימין (לך יהי’)”? — דערפאַר לערנט רש”י אַז די ווערטער קומען לערנען אַ דין, אין וואָס פאַר אַן אופן ווערט „בשרם” נאכל.

אויב מ’זאָל אָבער זאָגן אַז די ווערטער קומען בלויז אָנווייזן דעם זמן האכילה — „לשני ימים ולילה אחד” ווי חזה ושוק של שלמים — איז ניט פאַרשטאַנדיק: פאַרוואָס דאַרף דער פסוק מרמז זיין, זאָגן דעם דין דורך פאַרגלייכן צו אַן אַנדער קרבן — מיט די ווערטער „כחזה התנופה וכשוק הימין”, און בפרט אַז דאַן איז ערשט ניט קלאָר צי דאָס מיינט „של שלמים שנאכלים . . לשני ימים ולילה אחד” אָדער „של

תודה15 שאינו נאכל אלא ליום ולילה”, און מען דאַרף האָבן נאָך אַ הוספה ולימוד „לך יהי’ — הוי’ אחרת”

— עס האָט געדאַרפט שטיין קלאָר ובקיצור: „ביום הקריבו יאכל

וממחרת”16!

דערפון איז רש”י מכריח, אַז מיט די ווערטער „כחזה התנופה וכשוק הימין” מיינט מען מער ווי דעם איין דין ( — נאָר צוויי דינים): „שנאכלים (א) לכהנים לנשיהם ולבניהם ולעבדיהם (ב) לשני ימים ולילה אחד”.

ד. עפ”ז איז אויך פאַרשטאַנדיק פאַרוואָס רש”י לערנט אַרויס „שלא תאמר כחזה ושוק של תודה” פון „לך יהי’”, און וויל זיך ניט פאַרלאָזן אויפן פסוק „שנה בשנה” (אין פ’ ראה):

אויב מ’זאָל זאָגן, אַז אין אונזער פסוק איז ניטאָ קיין לימוד וועגן זמן אכילת בכור, וועט אויסקומען, אַז מיט „כחזה התנופה וכשוק הימין” מיינט דער פסוק בלויז איין דין — „נאכל לכהנים לנשיהם ולבניהם ולעבדיהם”;

ווערט שווער כנ”ל: פאַרוואָס זאָגט דער פסוק דעם דין מיט אַ רמז („כחזה התנופה וכשוק הימין”) און — ניט בפירוש. ובפרט אַז פאַר דעם שטייט יאָ בפירוש17 — (ביי „תרומת מתנם לכל תנופות בנ”י”) — „לך נתתים ולבניך

ולבנותיך” (און במילא וואָלט מען געוואוסט אויך — נשיהם ועבדיהם18)?

דערפאַר לערנט רש”י, אַז „לך יהי’” קומט קלאָר מאַכן דעם דין פון „שני ימים ולילה אחד”, ובמילא, אַז מיט די ווערטער „כחזה התנופה וכשוק הימין”19 קומט דער פסוק זאָגן צוויי דינים20, סיי אַז נאכל לכהנים לנשיהם ולבניהם ולעבדיהם, און סיי אַז נאכל לשני ימים ולילה אחד.

עס בלייבט אָבער ניט פאַרשטאַנדיק (כנ”ל): פאַרוואָס איז רש”י מסיים בלויז מיט איין פרט — „אף הבכור נאכל לשני ימים ולילה אחד”?

ה. דער ביאור בזה:

די צוויי פירושי רש”י („כחזה התנופה וכשוק הימין” און „לך יהי’”) זיינען ניט באַזונדערע אָפּגעטיילטע פירושים, נאָר דאָס איז איין המשך21: רש”י זאָגט דעם לימוד פון שלמים, און דער סיום פון דעם זיינען די ווערטער „אף הבכור22

— אַזוי ווי דיני חזה ושוק של שלמים, אַזוי זיינען דיני הבכור;

און דערנאָך הויבט אָן רש”י און זאָגט אַ צווייטן ענין: בנוגע דעם דין הנ”ל „נאכל לשני ימים ולילה אחד” (איז דאָ אַ

המשך ופירוש23 — „לך יהי’ בא ר’ עקיבא ולמד כו’”):

באַ דעם פרט איז ניט גענוג (דער לימוד פון) די ווערטער „כחזה התנופה וכשוק הימין (של שלמים)” — ווייל מען קען מיינען „כחזה וכשוק של תודה שאינו נאכל אלא ליום ולילה” — נאָר מ’מוז אָנקומען (אויך) צו די ווייטערדיקע ווערטער „לך יהי’”, „הוסיף לך הכתוב הוי’ אחרת”.

עפ”ז איז אויך פאַרשטאַנדיק וואָס רש”י איז מדייק „בא ר’ עקיבא ולמד”: ער וויל דערמיט קלאָר מאַכן אַז דער פירוש איז ניט אַ התחלת ענין — וואָס דעמאָלט פּאַסט ניט דער לשון „בא ר’ עקיבא” — נאָר ס’איז אַ המשך (און אינמיטן דעם פירוש בקשר) צו די פריערדיקע ווערטער „לשני ימים ולילה אחד”;

רש”י באַוואָרנט24 די קשיא אויף „לשני ימים ולילה אחד” — פאַרוואָס פאַרגלייכט מען בכור צו שלמים און ניט צו תודה — און זאָגט: „בא ר”ע ולמד הוסיף לך הכתוב הוי’ אחרת כו’”.

ו. לאחרי כל הנ”ל קען אַ תלמיד ממולח פרעגן, אַז דער לשון הפסוק איז ניט אינגאַנצן גלאַטיק:

וויבאַלד דער פסוק חזר’ט איבער דעם זעלבן לשון „יהי’ לך . . לך יהי’” — איז

מסתבר צו זאָגן, אַז דאָס רעדט זיך אין דעם זעלבן ענין, כדי לחזקו25,

[ע”ד ווי אין אָנהויב פון פ’ שלח26 שטייט „איש אחד איש אחד למטה”, ועד”ז ביי די קרבנות הנשיאים שטייט27 „נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום” — וואָס רש”י איז דאָרט ניט מפרש דעם כפל הלשון, ווייל ע”ד הפשט איז דאָס כדי לחזק ולהדגיש הענין];

אָבער לויטן ביאור הנ”ל קומט אויס, אַז דער ערשטער טייל פון פסוק — „ובשרם יהי’ לך כחזה התנופה וכשוק הימין” — איז (ניט אַ דין פרטי, נאָר) אַ דין כללי, אַ כללית’דיקער צוגלייכן צו חזה ושוק של שלמים (אין מער ווי איין פרט: נאכל לכהנים לנשיהם כו’, און נאכל לשני ימים כו’); און דער לשון „לך יהי’” בסיום הפסוק קומט מרבה זיין איין פרט אין דעם דין פון זמן אכילתו?

דערפאַר איז רש”י מדגיש, אַז דעם מאמר האָט געזאָגט ר’ עקיבא — ולשיטתו אזיל, וואָס ער האַלט ניט אַז „דברה תורה כלשון בני אדם”28, און אַ כפל לשון אין תורה איז ניט לשם חיזוק וכיו”ב, נאָר בכדי צו מרבה זיין אַן ענין נוסף — „לשונות ריבויין הן”29; און דערפאַר לערנט ער אויך בנדו”ד30, אַז

„לך יהי’” איז אַ ריבוי — „הוסיף לך הכתוב הוי’ אחרת”.

[און מ’קען ניט פרעגן: ווי קען רש”י לערנען ווי שיטת רע”ק (אַז לא אמרינן דברה תורה כלשון בנ”א) — בשעת רש”י נעמט אָן אין דרך הפשט אַז דברה תורה כלשון בנ”א, כדמוכח פון דעם31 וואָס ר”ע לערנט32 אַז דער כפל לשון „איש אחד איש אחד למטה” קומט מרבה זיין אַז עס זיינען געווען כ”ד מרגלים, און רש”י לערנט (כפשש”מ33) אַז עס זיינען געווען בלויז י”ב34 מרגלים?

— ווייל דאָרטן רעדט זיך וועגן צוועלף פאַרשידענע במעלתם35 שבטים36, איז פאַרשטאַנדיק (ע”ד הפשט) אַז דער פסוק וויל מדגיש זיין אַז יעדער שבט האָט געהאַט „איש אחד”, און דערפאַר איז ער כופל „איש אחד איש

אחד” (ועד”ז „נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום” ביי די קרבנות הנשיאים); משא”כ בנדו”ד איז דאָך דער כפל והדגשה „לך יהי'" איבעריק37].

ז. מיינה של תורה שבפירוש רש”י:

אין ספרי8 וגמרא9 איז דאָ אַ הו”א צו פאַרגלייכן בכור צו חטאת ואשם — ווייל זיי אַלע זיינען „מתנה לכהנים” — און לערנען „מה חטאת ואשם ליום ולילה אף בכור ליום ולילה”; אָבער רש”י בפירושו באַוואָרנט בלויז „שלא תאמר כחזה ושוק של תודה”.

בפשטות איז דער טעם, ווייל רש”י שטעלט זיך אויפן פסוק „כחזה התנופה וכשוק הימין” וואָס קען ניט געטייטשט ווערן אויף חטאת ואשם (וועלכע באַלאַנגען אינגאַנצן צום כהן)38; משא”כ אין ספרי וגמרא וואו די שקו”ט צו וועלכן קרבן בכור ווערט צוגעגליכן איז (ניט מצד דעם פסוק „כחזה התנופה גו’”, נאָר) מצד הסברא.

אָבער י”ל אַז אין דעם איז אויך דאָ אַן ענין ע”ד הרמז:

„בכור” איז אַ רמז אויף אידן — „בני39

בכורי ישראל”40; בכור אדם (ע”ש אדמה לעליון41, חלק אלקה ממעל) איז די נפש האלקית, און בכור בהמה (טהורה) איז די נפש הבהמית פון אַ אידן (און דערפאַר זאָגט דער פסוק „בכור שור . . כשב . . עז”, וואָס זיינען, כידוע42, די דריי כללות’דיקע סוגים אין נפש הבהמית שבישראל).

איז רש”י בפירושו עה”ת דאַרף ניט באַוואָרענען ושולל זיין אַז בכור איז גלייך צו חטאת ואשם — ווייל מצד פשוטו של מקרא, וואו עס ווערט מודגש די פשטות פון אַ אידן, איז ניטאָ קיין קס”ד אפילו אַז אַ איד (מצד עצמו) האָט אַ שייכות צו חטאת ואשם.

בנוגע דער נפש האלקית פון אַ אידן, שטייט אין זהר43 בפשטות ופשיטות אויפן פסוק44 „נפש כי תחטא” — „תווהא”, אַז אפילו אין בחי’ נפש, די נידעריקסטע דרגא פון (די חמשה45 שמות שנקראו ל)נפש האלקית, איז אַ תמי’ ופליאה ווי קען זי דורכפאַלן אין אַ חטא.

טוט דאָ אויף רש”י נאָך אַ גרעסערן חידוש, אַז אפילו בכור בהמה — די נפש הבהמית פון אַ אידן — איז (מצד עצמו) ניט שייך צו אַ חטא46; און נאָכמער:

אפילו „בשרם” — דער גוף46 הגשמי שלו — איז אויך ניטאָ קיין קס”ד צו פאַרגלייכן אים — מאַכן אַ שייכות — צו אַ חטאת ואשם.

נאָר „כחזה התנופה וכשוק הימין” — של שלמים: דאָס וואָס די נפש האלקית פון אַ אידן איז ירדה ונתלבשה אין אַ נפש הבהמית און אין אַ גוף גשמי, איז בכדי ער זאָל דערפון מאַכן אַ שלמים — שלום בעולם47 — אַז אויך עולם הזה התחתון, הגשמי והחומרי, זאָל ווערן אַ דירה לו ית’.

ח. וואָס דאַרף רש”י יע שולל זיין — „שלא תאמר כחזה ושוק של תודה”:

אויך תודה איז אַ קרבן שלמים48, אָבער ענינה איז, אַז פריער איז דער אדם געווען אין אַ מצב של סכנה, און ער איז דערפון געראַטעוועט געוואָרן אין אַן אופן בלתי רגיל, בדרך נס49 (און דערפאַר ברענגט ער אַ קרבן תודה); וואָס אין עבודה רוחנית מיינט עס, אַז דער מענטש האָט אַ גרויסן נסיון און שוועריקייטן בעבודתו ית’, וואָס שטעלן אין סכנה חייו הרוחנים, נאָר ער „ראַטעוועט” זיך פון דעם מצב דורך אַ „נס” — דורך אַן עבודה בלתי רגילה (שהרגל נעשה טבע), דורך מסירת נפש שלמעלה מטעם ודעת.

און דערפאַר איז דאָ אַ קס”ד, אַז אע”פ וואָס אַ איד (מצ”ע) איז ניט שייך צו חטאת ואשם, אָבער מצד גופו ונפשו הבהמית איז ער שייך צו נסיונות וכיו”ב של סכנה, אַזוי, אַז די „שלמים” — דער

שלום בעולם — וואָס ער טוט אויף איז פאַרבונדן מיט „נס” (ותודה) —

איז רש”י שולל אויך די קס”ד, וואָרום מצד דער „פשטות” פון אַ אידן, לייכט ביי אים די אמונה פשוטה בה’ אחד, און במילא איז ער „באמנה אתו ית’” אין אַלע מעמדים ומצבים אויף אַזוי פיל, אַז ביי אים איז מלכתחילה ניטאָ קיין אָרט אויף ענינים של היפך כו’ פון עודנו ביהדותו50.

דאָס גופא וואָס אַ איד פילט אַז ס’איז דאָ אַ מציאות של נסיון כו’ פון וועלכן ער דאַרף זיך ראַטעווען (ובפרט, אַז מ’זאָל דאַרפן אָנקומען צו אַ „נס”), ווייזט אַז ביי אים האָט זיך אַריינגעמישט עפּעס וואָס איז ניט „אידיש” (ע”ד ווי חטאת ואשם, וואָס אַ איד מצד

עצמו האָט קיין שייכות ניט דערצו), ווייל ע”פ טבע פון אַ איד האָט ער ניט קיין שייכות צו ענינים פון היפך הטוב.

און דערפון קומט אויך אַראָפּ אין גשמיות, אַז ווען אַ איד איז ווי עס באַדאַרף צו זיין, דאַרף ער ניט אָנקומען צו קיין נסים (ובמילא — קרבן תודה) בנוגע מצבו הגשמי, ווייל ע”פ טבע איז „ה’ עמו”, ובמילא — „ה’ שומרך ה’ צלך על יד ימינך”51,

און „באור פני מלך חיים”52, דער אויבערשטער גיט אים אַלע ענינים פון בני חיי ומזוני, ובכולם — רוויחי.

(משיחת מוצש”ק פ’ קרח תשל”ח)

Tap a footnote number to view it · Text courtesy of dach.dev

English Explanation

Okay, let's break down this Sicha (discourse) from the Rebbe. The goal is to understand the Rebbe's deep dive into a few comments by Rashi, the primary commentator on the Torah, regarding the laws of the firstborn kosher animal (Bechor). **Setting the Scene: The Verse and Rashi's First Comment** 1. **The Torah Context:** The Sicha begins by quoting a verse from this week's Torah portion (Parshas Korach, although the verse itself is actually from Numbers 18:17-18, which is often read alongside Korach in diaspora custom, or perhaps the Rebbe is referring to the general section of the Torah dealing with gifts to the Kohanim discussed in Korach). The verse discusses the law of a firstborn ox, sheep, or goat (Bechor). Unlike some other sanctified items, the Torah says you *cannot* redeem it (it must be brought as an offering). Its blood should be sprinkled on the altar, its fats burned, and then, crucially for our discussion: "And their meat shall be yours (referring to the Kohen/Priest), like the waving-breast (Chazeh HaTenufah) and the right thigh (Shok HaYamin), it shall be yours." 2. **Rashi's First Explanation:** Rashi zooms in on the phrase "like the waving-breast and the right thigh." What does this comparison teach us? Rashi explains: "[This means it's like the breast and thigh] of *Shelamim* offerings (Peace Offerings), which are eaten by the Kohanim, their wives, their sons, their daughters, and their servants, for two days and one night. *So too, the Bechor is eaten for two days and one night*." **The Rebbe's Questions on Rashi's First Comment (Section A)** The Rebbe immediately raises several questions about Rashi's explanation. The Rebbe isn't just looking for information; he's analyzing Rashi's precision and trying to understand the underlying logic. 1. **The Asymmetry Question:** Rashi starts by giving *two* details about the Shelamim parts: * (a) *Who* eats them: Kohanim, their wives, children, and servants. * (b) *When* they are eaten: For two days and the intervening night. However, when Rashi draws the parallel to the Bechor, he only mentions *one* detail: "So too, the Bechor is eaten for two days and one night." * **Why the discrepancy?** If Rashi omitted the "who eats it" part for Bechor because he holds (as some opinions do) that only *male* Kohanim can eat the Bechor, then why mention the wives, daughters, etc., when describing the *Shelamim* in the first place? It seems irrelevant to the comparison he ultimately makes. * Conversely, if Rashi *does* hold that the Bechor can also be eaten by the Kohen's whole household (like Shelamim), why *omit* that detail when concluding about the Bechor? 2. **The Brevity Question:** Rashi is known for his extreme conciseness. If he only meant to teach the timeframe, why mention the whole list of people who eat the Shelamim at all? And furthermore, why even spell out "So too the Bechor is eaten for two days and one night"? He could have simply said, "So too the Bechor," implying all the relevant laws carry over. Or, even more concisely, he could have just explained the Shelamim details and let the reader understand the comparison applies to Bechor, omitting the concluding phrase entirely. Rashi doesn't omit entire laws just to be brief! 3. **The Source Question:** This makes the previous questions even stronger. The Rebbe points out that Rashi's sources for this teaching (the Sifri and the Gemara - ancient Rabbinic texts) *only* mention the timeframe comparison. They say: "Just as Shelamim are eaten for two days and one night, so too Bechor is eaten for two days and one night." They *don't* mention the detail about "Kohanim, their wives, sons, daughters, servants." So, Rashi *added* this detail about who eats the Shelamim, only to seemingly drop it when applying the lesson to Bechor. Why deviate from the source texts to add information that seems either irrelevant or incomplete in his final comparison? **Rashi's Second Comment and More Questions (Section B)** The Rebbe moves to the next part of Rashi's commentary on the same verse. Rashi quotes the *end* of the phrase: "it shall be yours" (לך יהי' - *loch yihyeh*). 1. **Rashi's Second Explanation:** Rashi explains this final "it shall be yours": "Rabbi Akiva came and taught: The verse added another instance of 'yours' for you (i.e., the Torah added an extra 'yours'), so that you shouldn't say [the comparison is] like the breast and thigh of a *Todah* offering (Thanksgiving Offering), which is only eaten for one day and one night." * *Background:* A Todah offering is a type of Shelamim offering, but it has a shorter eating time (one day and the following night). Rashi says the extra "it shall be yours" clarifies that our comparison is to the *standard* Shelamim (two days/one night), not the Todah variation. 2. **The Rebbe's Questions:** * **Why Name Rabbi Akiva?** The Rebbe often notes that Rashi only mentions the specific Sage who said something if knowing the source adds to our understanding of the *content* or *method* of the explanation. How does knowing this was Rabbi Akiva's teaching help us understand the point about the Todah offering? * **Why "Came and Taught"?** Rashi usually says "Rabbi X *said* (אמר)." Here, he uses the more elaborate phrase "Rabbi Akiva *came and taught* (בא ר' עקיבא ולמד)." The Rebbe notes that the source text (Sifri/Gemara) uses an unusual phrase too: "Rabbi Akiva *jumped in* (קפץ ר"ע)." That makes sense *there*, because Rabbi Akiva was interrupting a complex debate among Sages. But Rashi *doesn't* quote the whole debate. In the context of Rashi's concise commentary, why use the phrase "came and taught"? It seems unnecessarily wordy. * **Isn't This Redundant?** Why do we need *this* verse ("it shall be yours") and Rabbi Akiva's interpretation to know the Bechor is eaten for two days and one night? The Rebbe points out that in another Torah portion (Parshas Re'eh, Deuteronomy 15:20), the verse discusses eating the Bechor "year by year" (שנה בשנה). Rashi *there* explicitly comments: "This teaches that [the Bechor] is eaten for two days and one night"! If we already learn this rule elsewhere from a verse Rashi himself explained, why does Rashi need Rabbi Akiva's derivation from the extra "it shall be yours" *here*? * **Why is it an "Addition"?** On a simple reading (*Pshat*), how do we know the second "it shall be yours" (לך יהי') is an *addition* (ריבוי - *ribui*) meant to teach something new? The verse already said the meat "shall be yours" (יהי' לך - *yihyeh loch*) at the beginning of the phrase. Maybe the repetition is just for emphasis or stylistic, as language often repeats itself? Why does Rashi, following Rabbi Akiva, immediately assume it *must* be teaching an extra law? **The Rebbe's Explanation: Connecting the Dots (Sections C, D, E)** The Rebbe now begins to weave together the answers, showing how Rashi's comments form a single, logical structure addressing these difficulties. 1. **Rashi's Underlying Problem (Section C):** The Rebbe explains that Rashi's *real* starting point is the seemingly unnecessary words in the verse itself. After the Torah says, "And their meat shall be yours" (ובשרם יהי' לך), why does it need to add "like the waving-breast and the right thigh, it shall be yours"? These extra words must be teaching us something crucial about *how* the meat becomes "yours" – specifically, the rules for eating it. 2. **Why the Comparison Must Teach *More* Than Just Time:** Okay, so the comparison teaches eating rules. But if it *only* taught the timeframe (two days/one night), Rashi would be bothered: * Why use an *indirect comparison* ("like the breast and thigh...") instead of stating the rule directly and clearly (e.g., "It shall be eaten today and tomorrow")? * Worse, the comparison is inherently ambiguous! "Breast and thigh" exist for both regular Shelamim (2 days/1 night) *and* Todah offerings (1 day/1 night). So the comparison *alone* doesn't clarify the timeframe. You'd need *another* step, another derivation (like Rabbi Akiva's from "לך יהי'") just to resolve the ambiguity created by the comparison itself! This seems inefficient and confusing. 3. **Rashi's Inevitable Conclusion:** The only way to resolve this, according to the Rebbe's reading of Rashi, is that the phrase "like the waving-breast and the right thigh" must be teaching *more than one thing*. It's teaching *both* key aspects of how those Shelamim parts are eaten: * (a) *Who* eats them (the Kohen's household – "Kohanim, their wives, sons, daughters, servants"). * (b) *When* they are eaten (two days and one night). Now, the comparison makes sense – it efficiently conveys two laws shared with Shelamim. 4. **Why Rashi Needs "לך יהי'" Here (Section D):** This understanding also answers why Rashi uses Rabbi Akiva's derivation from "לך יהי'" here, even though the timeframe is taught elsewhere (in Re'eh). * If Rashi were to rely *only* on the verse in Re'eh for the timeframe, then the comparison *here* ("like the breast...") would only be teaching *one* thing: *who* eats the Bechor (the Kohen's household). * But if it only teaches *who* eats it, Rashi would again ask: Why use the indirect comparison ("like the breast...")? The Torah could have stated it directly, just as it does elsewhere for other priestly gifts (like Terumah, where it says explicitly "To you I have given them, and to your sons and daughters with you" - Numbers 18:11). Knowing this parallel is stated directly elsewhere makes the indirect comparison here very puzzling *if* it only teaches that one law. * Therefore, Rashi concludes that *this* verse *must* be teaching the timeframe as well. The phrase "like the breast and thigh" teaches *both* laws (who and when). And the *purpose* of the extra "לך יהי'" (as taught by Rabbi Akiva) is specifically to clarify the *timeframe* aspect of that comparison, ensuring we understand it means the two days/one night of regular Shelamim, not the one day/one night of Todah. 5. **Resolving the Asymmetry (Section E):** Now we can understand why Rashi structured his first comment the way he did (mentioning who eats Shelamim, but only concluding about the time for Bechor). The Rebbe explains that Rashi's two comments ("like the breast..." and "לך יהי'...") are not separate explanations but *one continuous flow of thought*. * **Step 1:** Rashi first explains the *general* comparison: "like the waving-breast and the right thigh" means it's like those parts of the *Shelamim* (which involves both who eats them and for how long). His statement "So too, the Bechor..." is implicitly referring to this *general* comparison established by the verse. * **Step 2:** Rashi *then* immediately addresses a potential ambiguity *within* that comparison. He focuses on the *timeframe* aspect ("eaten for two days and one night") because *that's* the part that could be confused with the Todah offering. * **Step 3:** He brings Rabbi Akiva's teaching on "לך יהי'" precisely to resolve *that specific ambiguity*. It's a clarification *of the timeframe aspect* mentioned just before. * So, Rashi *doesn't* omit the "who eats it" detail for the Bechor at the end. It's implicitly included in the initial comparison to Shelamim. He only explicitly repeats the timeframe detail because that's the point requiring immediate clarification via the second part of his comment ("לך יהי'"). 6. **Explaining "Came and Taught" (Section E continued):** This flow also explains the phrase "Rabbi Akiva *came and taught*." It's not introducing a completely new topic. Rather, Rabbi Akiva's teaching *comes in* to address the potential question arising directly from the first part of Rashi's explanation (i.e., "Wait, if it's like breast and thigh, maybe you mean Todah?"). Rashi uses "came and taught" to show that Rabbi Akiva's insight is arriving precisely to support and clarify the point about the two-day timeframe derived from the initial comparison. It signals continuity and problem-solving within the explanation. **Why Mention Rabbi Akiva? The Deeper Layer (Section F)** The Rebbe now addresses the remaining questions: Why mention Rabbi Akiva by name, and why assume the repeated "לך יהי'" is an *addition*? 1. **A Potential Counter-Argument:** A sharp student might ask: If the verse says "their meat *shall be yours* (יהי' לך)... like the breast... it *shall be yours* (לך יהי')," isn't it more natural to assume the repetition is just emphasis? The first "yours" introduces the general idea, comparing it to Shelamim (teaching both who eats and when). The second "yours" just reinforces that this whole package belongs to the Kohen. Why split it up, where the first phrase implies two laws, and the second phrase ("לך יהי'") zooms in on just one detail (the timeframe)? Repetition usually reinforces the *whole* idea. 2. **Rabbi Akiva's Method:** This, the Rebbe explains, is precisely why Rashi mentions *Rabbi Akiva*. Rabbi Akiva has a distinct methodology in interpreting the Torah. Unlike other Sages who might accept that "the Torah speaks in human language" (דברה תורה כלשון בני אדם), meaning it might use repetition for emphasis like people do, Rabbi Akiva holds that *every single letter and word* in the Torah is precise and comes to teach something new. Repetitions are not mere emphasis; they are *additions* (ריבויים - *ribuyim*) teaching additional laws or details ("לשונות ריבויין הן" - the expressions are additions). * Therefore, when Rabbi Akiva sees the repetition "יהי' לך... לך יהי'", he *cannot* interpret it as simple emphasis. He *must* see the second "לך יהי'" as adding something new. And what it adds, in this context, is the clarification that excludes the Todah's timeframe. 3. **Why Rashi Follows Rabbi Akiva *Here*:** But wait, doesn't Rashi *usually* accept that the Torah speaks in human language? For example, regarding the spies sent to Israel (Numbers 13), the Torah says "one man, one man (איש אחד איש אחד) per tribe." Rabbi Akiva derives from this repetition that *two* sets of spies were considered (24 total). But Rashi follows the simple meaning (Pshat) that only 12 were sent, implying the repetition *is* just emphasis ("one man *for each and every* tribe"). So why does Rashi adopt Rabbi Akiva's method *here*? * The Rebbe explains: In the case of the spies (or the princes' offerings mentioned in Numbers 7, which also uses repetition "one leader per day, one leader per day"), the repetition can plausibly be understood as emphasis even according to the simple meaning. Emphasizing that *each* of the distinct tribes sent *one* representative makes sense. * However, *in our verse*, the repetition "it shall be yours... it shall be yours" seems truly superfluous *if* it's just emphasis. Once the comparison to the breast and thigh is made, simply saying "it shall be yours" again doesn't seem to add much emphasis that wasn't already clear. Therefore, *in this specific context*, the Pshat itself almost *forces* us to look for an additional meaning, making Rabbi Akiva's approach (that repetition teaches something new) the most compelling simple interpretation. Rashi mentions Rabbi Akiva to signal that he is employing this specific interpretive principle *because the verse's structure demands it for a clear Pshat reading*. **The Inner Meaning (Homiletics - Remez) (Sections G & H)** Finally, the Rebbe delves into the deeper, symbolic meaning of Rashi's commentary. 1. **Symbolism of Bechor (Section G):** * "Bechor" (firstborn) symbolizes the Jewish people, who are called G-d's firstborn: "My son, My firstborn, Israel" (Exodus 4:22). * More specifically: The "Bechor Adam" (firstborn human, who also has laws of sanctity) hints at the *Neshamah Elokis*, the G-dly soul within a Jew (related to "Adam," who was meant to resemble the Divine - "I will make man in Our image"). * The "Bechor Behemah" (firstborn kosher animal – ox, sheep, goat) hints at the *Neshamah Habehamis*, the natural, animal soul within a Jew. (The Rebbe notes that these three animals represent the three general categories or archetypes of the animal soul in Chassidic thought). 2. **Why Rashi *Doesn't* Mention Sin Offerings:** The Rebbe returns to the point that the Sifri/Gemara considered comparing Bechor to *Chatas* (Sin Offering) and *Asham* (Guilt Offering), because they too are gifts to the Kohanim. They reasoned: Maybe just as Chatas/Asham are eaten for only one day/night, so too the Bechor? Rashi, however, *only* contrasts the Bechor with the *Todah* offering (within the Shelamim category), implicitly accepting the comparison to the regular Shelamim. Why does Rashi ignore the Chatas/Asham possibility? * *Simple reason:* The verse *explicitly* compares Bechor to the "breast and thigh," which are parts given to Kohanim from Shelamim/Todah, *not* from Chatas/Asham (where the Kohen generally gets all the edible meat). So the verse itself directs Rashi away from Chatas/Asham. * *Deeper Reason (Remez):* The Rebbe suggests Rashi's focus reveals a profound point. Rashi, explaining the Torah's *simple meaning* (Pshat), reflects the essential nature of a Jew. From this perspective, there isn't even a conceivable thought (*hava amina*) that a Jew, in their essence, has a connection to sin (Chatas/Asham). * Regarding the G-dly soul (Bechor Adam), the Zohar (a foundational Kabbalistic text) asks in astonishment about the verse "A soul (Nefesh) that sins..." – how is it even possible for the soul to sin? * Rashi, through his silence on Chatas/Asham, extends this idea even further: Even the *Bechor Behemah* (the animal soul) and even "their *meat*" (בשרם - *besaram*, hinting at the physical body) are, in their fundamental state, not comparable to sin offerings. A Jew's essential self, including their natural drives and physical form, is inherently pure and oriented towards holiness. 3. **The Meaning of Shelamim:** Instead, the comparison is to *Shelamim* (Peace Offerings). The purpose of the G-dly soul descending into an animal soul and a physical body isn't about dealing with sin, but about achieving *Shalom* (peace, harmony, wholeness). It's about making peace between the spiritual and the physical, transforming the material world itself into a dwelling place for G-d. 4. **Why Rashi *Does* Mention Todah (Section H):** If the Jew is essentially pure, why does Rashi need to actively rule out the comparison to the *Todah* offering? * *Symbolism of Todah:* A Todah offering is brought after being saved from danger (illness, sea voyage, desert travel, imprisonment). Spiritually, this represents overcoming significant trials and challenges that threatened one's spiritual life. Salvation often feels extraordinary, like a "miracle" (נס - *neis*). This path involves intense struggle and perhaps requires efforts beyond the normal routine, even *Mesiras Nefesh* (self-sacrifice beyond logic and reason). * *Rashi's Implicit Message:* By having Rabbi Akiva rule out the Todah comparison, Rashi is teaching that although a Jew isn't inherently connected to *sin* (Chatas/Asham), there *could* be a mistaken assumption (a *hava amina*) that the Jewish journey is primarily one of crisis and miraculous salvation (like Todah). Rashi negates this. * The *essential* state of a Jew ("Pshat") is one of simple, unwavering faith ("Emunah Peshutah"). This deep-seated faith should ideally make the relationship with G-d smooth and natural. In this ideal state, one shouldn't *need* to fall into spiritual danger only to be rescued by extraordinary "miracles." The struggle itself, the feeling that one needs a "nes" to overcome a trial, might indicate that something "non-Jewish," something foreign to the Jew's essential nature, has crept in. The inherent nature of a Jew should be strong enough to navigate life without constant spiritual emergencies. * *Extension to Physical Life:* This translates to the physical realm as well. When a Jew lives as they should, connected to G-d in their natural state of faith, they shouldn't need constant miracles (and the subsequent need for a Todah offering). G-d is naturally with them ("Hashem is with him"), protecting them ("Hashem is your guardian, Hashem is your shade at your right hand" - Psalms 121:5) and providing for them abundantly ("In the light of the King's face there is life" - Proverbs 16:15), giving them children, health, and livelihood, all with ease and abundance (*Bnei, Chayei, u'Mezonei Revichei*). **In Summary:** The Rebbe meticulously analyzes Rashi's seemingly simple comments on the Bechor offering. He shows that Rashi's precise wording, his additions to source texts, his use of Rabbi Akiva's name and specific phrasing, all resolve textual difficulties and potential ambiguities in the verse. Rashi's commentary reveals that the comparison "like the breast and thigh" teaches both *who* eats the Bechor and *when*, and the extra "it shall be yours" clarifies the timeframe against the Todah possibility, employing Rabbi Akiva's principle of *ribui* (addition) where the Pshat demands it. Beyond the legal details, the Rebbe uncovers a profound message embedded in Rashi's explanation: The essential nature of a Jew (Bechor) is fundamentally pure, unconnected to sin (Chatas/Asham). The soul's purpose in the body is to create peace and harmony (Shelamim) in the world. While challenges exist, the ideal path is one of steady faith, not constant crisis and miraculous rescue (Todah). Living this way allows G-d's blessings to flow naturally and abundantly in both spiritual and physical life.

Explanation courtesy of dach.dev

No resources yet

Check back later or ask an admin to upload Shiurim.