Curriculum
Parshas אחרי מות·Sicha 2

אחרי ב

ג' ענינים שרש"י אומר בסיום הסדרה מקבילים לג' פרטים דלעיל ב"אני ה' אלוקיכם" דלעיל: (א) השלילה ד"דעו מי אלוקיכם" הוא "אתם נפסלים מאחרי". (ב) והשלילה ד"נאמן לשלם שכר", הוא "מה הנאה יש לי בכם". (ג) והשלילה ד"דיין להיפרע", הוא "אתם מתחייבים כלי'".

📖 Learn the Sicha

Original Text

א. ביים סוף פון דער סדרה איז די תורה מסיים פרשת עריות מיטן אנזאָג1: „ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחוקות התועבות גו׳ ולא תטמאו בהם אני ה׳ אלקיכם".

שטעלט זיך רש"י אויף די ווערטער „ולא תטמאו בהם אני ה׳ אלקיכם" און איז מפרש: „הא אם תטמאו איני אלקיכם ואתם נפסלים מאחרי ומה הנאה יש לי בכם ואתם מתחייבים כלי', לכך נאמר אני ה׳ אלקיכם".

דער טעם פאַרוואָס רש"י איז ניט מפרש די ווערטער „אני ה׳ אלקיכם" ווי ער איז מפרש בפ׳ וארא2 „אני ה׳ נאמן ליפרע כו׳ אני ה׳ נאמן ליתן שכר", ובפרט אַז ער זאָגט דאָרט אַז אַזוי איז „אני ה׳" „נדרש בכמה מקומות" — איז (ווי מפרשים3 זיינען מסביר): דער ענין „אני ה׳ — נאמן לשלם שכר" (און „ליפרע") איז שוין געשטאַנען פריער4

אין דער פרשה, דעריבער האָט ניט קיין אָרט צו איבער׳חזר׳ן דעם ענין נאָכאַמאָל. מוז מען זאָגן, אַז „אני ה׳ אלקיכם” מיינט אַן ענין חדש5.

מען דאַרף אָבער פאַרשטיין דעם פירוש פון רש"י:

פון די ווערטער „ולא תטמאו בהם אני ה׳ אלקיכם" קען מען לכאורה נאָר מדייק זיין (מכלל הן אתה שומע לאו6 — ) „הא אם תטמאו איני אלקיכם". פון וואַנעט נעמט רש"י די אַלע פרטים וואָס ער זאָגט דערנאָך7: „ואתם נפסלים מאחרי ומה הנאה יש לי בכם ואתם מתחייבים כלי׳"?

אמת טאַקע דער פירוש שטייט אין תורת כהנים8 — אָבער, ווי גערעדט כמה פעמים, איז ניט ענינו פון רש"י בפירושו על התורה, צו מעתיק זיין דרשות חז"ל ( — ובלשונן9). ובפרט אַז רש"י זאָגט דאָ ניט „איתא בתו"כ" (וכיו"ב),

וואָס דערפון איז מוכח אַז רש"י נעמט אָן דעם פירוש אַלס פשוטו של מקרא. ד. ה. אַז די ווערטער „ולא תטמאו בהם

אני ה׳ אלקיכם" ברענגען אַרויס די אַלע דריי פרטים: אתם נפסלים מאחרי, ומה הנאה יש לי בכם ואתם מתחייבים כלי׳.

איז תמוה: פון וואַנעט איז דער הכרח אין פשוטו של מקרא אויף די פרטים?

[מען קען ניט ענטפערן אַז רש"י מוז (אָדער עכ"פ — וויל) מפרט זיין פאַרן בן חמש למקרא דעם באַדייט פון „איני אלקיכם" אין אַלגעמיין — ווייל10 דעם תוכן פון „איני אלקיכם" געפינט מען שוין פריער אין פרש"י: אויפן פסוק (אין פ׳ לך11) „ונתתי לך גו׳ ארץ כנען גו׳ והייתי להם לאלקים" איז רש"י מפרש „אבל הדר בחו"ל כמי שאין לו אלוקה" — און רש"י איז דערביי ניט מוסיף קיין ביאור ועל אכו"כ — ניט קיין פרטים].

אויך איז ניט מובן די הוספה וסיום פון רש"י „לכך נאמר אני ה׳ אלקיכם" — וואָס איז דאָ רש"י מוסיף12? ובלשון פון אַ תירוץ לקושיא „לכך נאמר"?

נאָכמער: פון התחלת פרש"י — וואָס ער שטעלט זיך אויף די ווערטער „ולא תטמאו בהם אני ה׳ אלקיכם" — איז משמע, אַז די שוועריקייט אין פסוק איז אויך אין די ווערטער „ולא תטמאו בהם", ובסיום איז רש"י מעתיק בלויז די ווערטער „אני ה׳ אלקיכם" און ניט „ולא תטמאו בהם"?

ב. וועט מען דאָס פאַרשטיין בהקדם הביאור אין פירוש רש"י בתחלת פרשת עריות13 — „וידבר גו׳ דבר אל בנ"י גו׳ אני ה׳ אלקיכם" — וואו רש"י14 איז מפרש (בפירושו הב׳) „רבי אומר גלוי וידוע לפניו שסופן לנתק בעריות . . לפיכך בא עליהם בגזירה אני ה׳ אלקיכם, דעו מי גוזר עליכם, דיין להפרע ונאמן לשלם שכר".

איז לכאורה ניט מובן: „דעו מי גוזר עליכם" און „דיין להפרע ונאמן לשלם שכר" זיינען לכאורה צוויי באַזונדערע פירושים אין „אני ה׳ (אלקיכם)". וכדמוכח דערפון וואָס בכמה ערטער15 וואו רש"י איז מפרש (אויף „אני ה׳") „נאמן לשלם שכר" אָדער „נאמן להפרע" (וכיו"ב) זאָגט ער ניט די הקדמה „דעו מי גוזר עליכם"; און אַזוי לאידך, בכמה מקומות איז רש"י מפרש „אני ה׳" — „גזרתי עליכם אי אתם רשאים להפטר"16, „דע מי גזר על הדבר ואל יקל בעיניך"17, און איז דערביי ניט מוסיף „נאמן לשלם שכר" (וכיו"ב).

פון וואַנעט נעמט רש"י, אַז „אני ה׳ אלקיכם" בנדו"ד מיינט ביידע ענינים18

— „דעו מי גוזר עליכם" און „דיין להפרע ונאמן לשלם שכר"19?

איז דער ביאור בזה: ביי פרשת עריות געפינט מען אַ דבר מיוחד, אַז איידער די תורה הויבט אָן צו מפרש זיין די פרטי האיסורים, שטייט אַ הקדמה כללית, און וועלכע באַשטייט פון כמה וכמה ענינים20: „כמעשה ארץ מצרים גו׳ ארץ כנען גו׳ לא תעשו גו׳ את משפטי תעשו גו׳ ושמרתם את חוקותי גו׳". און די פתיחה פון דער הקדמה כללית איז — „וידבר ה׳ גו׳ דבר אל בני ישראל גו׳ אני ה׳ אלקיכם".

דער טעם פאַרוואָס תורה גיט אַזאַ הקדמה כללית וארוכה ומרובה צו פרשת עריות איז מובן בפשטות: עריות זיינען דאָך אַ זאַך וואָס „נפשו של אדם מתאוה להם"21, ועד כדי כך, אַז אפילו נאָך די אַלע אזהרות איז (ווי רש"י ברענגט אַראָפּ, כנ"ל) „סופן לנתק בעריות". דעריבער פאָדערן זיך דברי זירוז און מערערע אזהרות צו באַוואָרענען אַז מען זאָל זיין אָפּגעהיט אין דעם, ביישטיין דעם נסיון.

וויבאַלד אַז דער „אני ה׳ אלקיכם" שטייט אין דער פתיחה פון דער הקדמה כללית, איז דעריבער מסתבר, אַז דאָס איז אַן ענין (וזירוז) כללי. און דאָס איז דער טעם וואָס דער ערשטער פירוש פון רש"י אויף „אני ה׳ אלקיכם" (— אין דער פתיחה) איז: „קבלתם עליכם מלכותי מעתה קבלו גזרותי", אַן ענין הכי

כללי — קבלת עול מצות (גזירות22).

און כדי צו מבאר זיין, ווי אויך לויטן צווייטן פירוש [אַז „אני ה"א" איז אַן אזהרה (ניט (נאָר) אויף קבלת גזירות בכלל, נאָר) בעיקר אויף ענין העריות] איז „אני ה"א" אַן ענין כללי (וואָס דערפאַר איז דאָס בפתיחת הפרשה), איז רש"י מפרש, אַז דער לשון „אני ה׳ אלקיכם" וואָס שטייט דאָ איז כולל כמה פרטים — יעדער וואָרט איז מרמז אויף אַ באַזונדערע אזהרה23: „אני — דעו מי גוזר עליכם"; „ה׳ — נאמן לשלם שכר"; „אלקיכם — דיין להפרע";

וואָס די דריי ענינים זיינען כולל אַלע אופנים (כלליים24) דורך וועלכע מען קען באַווירקן אַ מענשען באַהערשן די תאוות וועגן וועלכע עס רעדט זיך אין דער פרשה (כאָטש זיי זיינען שטאַרקע תאוות, כנ"ל).

ג. וועלנדיק אָפּהאַלטן אַ אידן פון אַ תאוה גדולה ביותר, דאַרף מען אים צום אַלעם ערשטן זאָגן — „דעו מי גוזר עליכם": ער דאַרף וויסן און געדענקען, אַז דאָס איז אַ גזירה פון דעם אויבערשטן, דעם בורא העולם ומנהיגו, און דעריבער איז אוממעגליך אַז דורך נאָכגעבן די תאוה היפך רצון הבורא, זאָל אים זיין גוט.

קען זיך אָבער איינער פּרואוון איינרעדן: אים אַרט ניט וואָס „אחריתה מרה כלענה"25, אַבי ער וועט דערווייל הנאה האָבן פון דער תאוה. דערויף קומט די צווייטע וואָרענונג — „דיין להפרע": פאַרן עובר זיין אויפן רצון ה׳ באַקומט מען דערנאָך ניט סתם אַן עונש, נאָר אין אַן אופן פון פרעון (דיין להפרע): דער אויבערשטער גיט אַן עונש וועלכער איז אַ פרעון, ער „קערט אום", ס׳איז בטל די גאַנצע הנאה וואָס ער האָט געהאַט פון דער עבירה — אַזוי, אַז עס בלייבט באַ אים גאָרניט, נאָר צער וכו'.

לפ"ז ווערט אַ שאלה — למה עשה ה׳ ככה? פאַרוואָס האָט אים דער אויבערשטער באַשאַפן מיט אַזאַ שטאַרקער תאוה, וועלכע ער קען ניט ביישטיין? זאָגט מען אים (אַ דריטן ענין) — „ונאמן לשלם שכר": דער אויבערשטער וויל געבן אַ אידן שכר, און דערפאַר שטעלט מען אים פאַר אַ נסיון, כדי ער זאָל ביישטיין דעם נסיון און דערפאַר באַקומען שכר; און וואָס שווערער ס׳איז די עבודה צו ביישטיין דעם נסיון — אַלץ מער שכר וועט ער באַקומען.

ד. בשעת מען קומט צו דעם סיום הסדרה, זעט מען אַז די תורה חזר׳ט איבער כמה אזהרות אויף עריות — „אל תטמאו בכל אלה גו׳ ושמרתם אתם את חוקותי גו׳"26; און אויך — אַז דורך עובר זיין אויף עריות קומען פאַרשידענע עונשים — „ולא תקיא הארץ אתכם גו׳ ונכרתו הנפשות גו׳"27. און ערשט דערנאָך קומט דער לעצטער פסוק: „ושמרתם את משמרתי לבלתי

עשות מחוקות התועבות גו׳ ולא תטמאו בהם אני ה׳ אלקיכם".

איז לולא דעם סיום „אני ה׳ אלקיכם" וואָלט מען געלערנט, אַז דאָס וואָס די תורה חזר׳ט איבער אזהרות וכו׳ „ושמרתם את משמרתי גו׳ ולא תטמאו בהם" איז [ע"ד ווי רש"י האָט מפרש געווען פריער28 ביים איסור פון אכילת שרצים וכו׳, אַז דאָס איז] „לעבור עליהם בלאוין הרבה" — דער זעלבער לאו מערערע מאָל.

וויבאַלד אָבער אַז דערביי ווערט איבערגעחזרט אויך „אני ה׳ אלקיכם" — וואָס אין דעם איז ניט שייכות זאָגען „הרבה" — איז דאָס מכריח צו זאָגן, אַז דער גאַנצער המשך הסיום איז (ניט „לעבור כו׳ הרבה", נאָר)אַ חתימה מעין הפתיחה29: כשם ווי די פרשת עריות הויבט זיך אָן מיט אַן הקדמה וזירוז כללי — „אני ה"א, כמעשה ארץ מצרים גו׳ את משפטי תעשו גו׳ ושמרתם את חוקותי גו׳", עד"ז איז דער סיום הפרשה מיט אַן ענלעכן זירוז כללי: „ושמרתם גו׳ אני ה"א".

אין וואָס באַשטייט אָבער דער אויפטו און יתרון פון דעם זירוז בסיום הפרשה לגבי דעם זירוז שבתחילתה? אויף דעם זאָגט רש"י: „ולא תטמאו בהם אני ה׳ אלקיכם — הא אם תטמאו איני אלקיכם": דער חידוש דאָ באַשטייט אין דער שלילה — „אם תטמאו איני אלקיכם",

דער חידוש ביים סיום, לגבי דעם פריערדיקן זירוז (און דערפאַר קומט עס

לבסוף, בסיום הפרשה): דער „אני ה׳ אלקיכם" שבתחילת הפרשה איז ענינים פון „חיוב" — דער אויבערשטער איז גוזר אויף אידן גזירות, און אין ביידע קווים: „דיין להפרע ונאמן לשלם שכר".

ווען עס איז דאָ איינער, וואָס די אַלע דריי פרטים הנ"ל פּועל׳ן ניט אויף אים — ער ווייס טאַקע ווער איז גוזר און אַז ער וועט „צאָלן" דערפאַר („דיין להפרע") און ער וועט פאַרלירן דעם שכר, אָבער די תאווה איז ביי אים אַזוי שטאַרק, אַז ער קען ניט ביישטיין דעם נסיון —

איז תורה מוסיף, בסיום הפרשה, נאָך אַן אופן ווי צו פּועל׳ן (אויך) אויף אים — דורך מודיע זיין אַז „אם תטמאו איני אלקיכם": דאָס רירט אָן דעם פאַרבונד פון אַ אידן מיטן אויבערשטן. און ווי מען זעט במוחש, אַז ווען אַ איד הערט אַזעלכע רייד („איני אלקיכם") ווערט ער אויפגערודערט וכו׳ און ער קען עס ניט פאַרטראָגן (ווי דער באַוואוסטער וואָרט30: אַ איד ניט ער וויל און ניט ער קען זיין אָפּגעריסן פון ג־טלעכקייט).

ו. ע"פ הנ"ל וועט מען אויך פאַרשטיין פאַרוואָס רש"י איז מפרט און גיט צו די דריי פרטים — „ואתם נפסלים מאחרי ומה הנאה יש לי בכם ואתם מתחייבים כלי׳":

וויבאַלד דער תוכן (אזהרה וזירוז) פון „אני ה׳ אלקיכם" שבסיום הסדרה איז בדוגמא צום ענין פון „אני ה׳ אלקיכם" שבתחילת פרשת עריות — און דער חילוק איז נאָר וואָס פריער איז עס אין „חיוב" און צום סוף — אין „שלילה" — איז מובן, אַז כשם ווי „אני ה׳ אלקיכם"

שבתחילת הפ׳ איז כולל דריי פרטים — יעדער וואָרט אַ באַזונדער פרט (כנ"ל בארוכה), איז עד"ז אויך ביי „אני ה׳ אלקיכם" שבסיום הסדרה, אַז זיי זיינען כולל די זעלבע דריי פרטים, נאָר אין דעם אופן פון „שלילה":

דער „אני" בתחילת הפרשה מיינט — „דעו מי גוזר עליכם", וואָס דאָס ווייזט, כנ"ל, ווי דער אויבערשטער „פאַרנעמט" זיך מיט אידן אַלס זיין פאָלק וועלכן ער זאָגט אָן גזירות — במקביל לזה קומט בסוף הפרשה דער צד השלילי פון זעלבן ענין: „אתם נפסלים מאחרי" (וי"ל אויך מלשון „פסל לך"31 — אויסהאַקן און אָפּטיילן);

במקביל צו דעם ענין פון „ה׳ — נאמן לשלם שכר" בתחילת הפרשה (וואָס דער תשלום שכר ווייזט, אַז באַ דעם אויבערשטן איז נחת רוח לפני32 — ער האָט הנאה פון עבודת בני ישראל) — קומט דער ענין פון „ומה הנאה יש לי בכם" (שלילת ההנאה);

און במקביל צום ענין „אלקיכם — דיין להפרע" (בתחלת הפ׳), וואָס וויבאַלד דער אויבערשטער פאַרנעמט זיך מיט אַ אידן אים צו מעניש זיין, ווייזט עס אויף דער שייכות קרובה וחביבות ביניהם33 (ובפרט ע"פ הידוע34 אַז די עונשים שבתורה זיינען לטובת האדם) — ווערט ביים סיום געוואָרנט „אתם

מתחייבים כלי׳": מען פאַרלירט די שייכות מיטן אויבערשטן, וואָס הוא חייך35, ובמילא אַן ענין פון כלי׳ ר"ל36.

וע"פ הנ"ל איז אויך מובן וואָס רש"י איז מסיים „לכך נאמר אני ה׳ אלקיכם" — דערמיט וויל רש"י קלאָר מאַכן, אַז דאָס וואָס ער זאָגט די דריי פרטים, איז ווייל זיי זיינען פאַרבונדן (כנ"ל, בדרך שלילה) מיט די דריי לשונות אין פסוק: אני ה׳ אלקיכם.

ז. ע"ד החסידות יש לבאר די שייכות פון די דריי פרטים הנ"ל צו די דריי לשונות „אני ה׳ אלקיכם" (באופן אחר מהנ"ל):

„אני" — עצמותו ומהותו ית׳37 — אין העכער פון התהוות העולמות. כמאמר הידוע38: „לא זה הוא עיקר האלקות מה שהעולמות מתהווים ממנו". אעפ"כ ווערט אויך „אני" נמשך אין וועלט, וואָס דאָס איז דורך דער עבודה פון תורה ומצוות

[וכמאמר39 נתאוה הקב"ה להיות לו ית׳ דירה בתחתונים, אַז דורך תומ"צ מאַכן אידן די וועלט פאַר אַ דירה לעצמותו ומהותו ית׳ (פּונקט ווי אין דירת האדם, „דעצמות האדם דר בהדירה"40)].

„הוי׳" איז מלשון מהווה41;

און „אלקיכם" — כחכם וחיותכם42 — ביז — כח הפועל בנפעל, די מדריגה פון אלקות וואָס איז זיך מתלבש אין נברא.

און נאָך דעם זאָגט רש"י „הא אם תטמאו איני אלקיכם", און דאָס דריקט זיך אויס אין אַלע דריי ענינים:

דער ערשטער ענין (בהמשך צו „איני אלקיכם"43) איז, וואָס „אתם נפסלים מאחרי": „אחרי" — בחי׳ אחוריים — איז שם אלקים, און אידן ווערן „נפסל" (אָפּגעשניטן) פון דעם כח הפועל בנפעל, שם אלקים.

דערנאָך — „ומה הנאה יש לי בכם": די עבודה פון אידן איז גורם תענוג למעלה — „נתאוה הקב"ה להיות לו ית׳ דירה בתחתונים", וואָס דאָס איז דער תענוג העצמות („אני") פון עבודת תומ"צ; איז „אם תטמאו — מה הנאה יש לי בכם".

און דערנאָך „ואתם מתחייבים כלי׳": ניט נאָר אַז עס איז דאָ די שלילה פון כח הפועל בנפעל, נאָר עס ווערט די שלילה מצד הוי׳ — כללות ענין ההתהוות — ובמילא: „אתם מתחייבים כלי׳".

נאָך דעם איז רש"י אָבער מסיים: „לכך נאמר אני ה׳ אלקיכם":

דער מכוון פון די אזהרות איז (ניט אַז עס זאָל ח"ו זיין אַזאַ מצב, נאָר) אַז עס זאָל זיין דער חיוב44 — „אני ה׳

אלקיכם". און דערפאַר, אע"פ אַז דער חידוש אין דער אזהרה דאָ (לגבי התחלת הפרשה) איז די שלילה — „הא אם תטמאו איני אלקיכם", שטייט אָבער אין פסוק „אני ה׳ אלקיכם", ווייל די מטרה איז, אַז עס זאָל זיין „אני ה׳

אלקיכם": עס זאָל זיין די „הנאה . . בכם", ובמילא ווערט „אני — ה׳ אלקיכם": עצמותו ומהותו ית׳ ווערט נמשך אין אידן אין אַ פנימיות, ביז אַז דער „אני" ווערט „(הוי׳) אלקיכם" — כחכם וחיותכם — פון יעדער אידן.

(משיחת ש"פ אחרי תשכ"ה)

Tap a footnote number to view it · Text courtesy of dach.dev

English Explanation

Okay, let's break down this Sicha (discourse) from the Rebbe. The goal is to understand a specific commentary by Rashi, a fundamental medieval commentator on the Torah, and how the Rebbe reveals its depth and structure, especially through the lens of Chassidus (Chassidic philosophy). **The Starting Point: Rashi at the End of the Parsha** 1. **The Verse:** The Sicha begins by looking at the very end of the Torah portion (Parsha) called *Acharei Mot*. This portion discusses many topics, including forbidden relationships, known in Hebrew as *arayot*. The Torah concludes this section with a warning (Leviticus 18:30): "You shall safeguard My charge, not to do any of the abominable traditions... and you shall not defile yourselves through them; I am Hashem (the L-rd), your G-d." (וְשְׁמַרְתֶּ֥ם אֶת־מִשְׁמַרְתִּ֖י לְבִלְתִּ֣י עֲשׂ֑וֹת מֵחֻקּ֤וֹת הַתּוֹעֵבֹת֙... וְלֹ֥א תִֽטַּמְּא֖וּ בָּהֶ֑ם אֲנִ֖י ה' אֱלֹֽהֵיכֶֽם). 2. **Rashi's Comment:** Rashi focuses on the last part of the verse: "...and you shall not defile yourselves through them; I am Hashem, your G-d." He explains it like this: * "This implies (literally: *'Behold, if...'*) if you *do* defile yourselves, then I am *not* your G-d." * Rashi continues, adding specific consequences: "And you become rejected from following Me (נִפְסָלִים מֵאַחֲרָי), and what pleasure ('*hano'oh*') do I have in you? And you become liable for destruction ('*k'layah*')." * He concludes: "Therefore (meaning, *this* is the implication of the phrase), it is stated, 'I am Hashem, your G-d.'" 3. **Why is Rashi's Comment Unusual Here?** * Typically, when the Torah says "I am Hashem," Rashi often explains it as "I am Hashem – faithful to give reward" (for observing Mitzvos) or "faithful to exact punishment" (for transgressing). He even notes elsewhere that this is a common interpretation. * So, why doesn't Rashi use that standard explanation here? The commentators suggest it's because the idea of reward and punishment related to "I am Hashem" was already mentioned *earlier* in this same Parsha. Rashi avoids redundancy. Therefore, this instance of "I am Hashem, your G-d" must be teaching something *new*. **The Rebbe's Questions on Rashi** The Rebbe probes deeper into Rashi's commentary, asking several key questions: * **Question 1 (The Main Puzzle):** The verse itself seems to directly imply only the first part of Rashi's explanation: "If you defile yourselves, I am not your G-d." But where does Rashi get the *three specific details* that follow ("rejected from Me," "what pleasure do I have in you," "liable for destruction")? How are these derived from the *simple meaning* (Pshat) of the words "I am Hashem, your G-d"? * *Background:* Rashi's primary goal is usually to explain the *Pshat*, the straightforward meaning of the text. While Rashi's explanation here is found in the Midrash (specifically, the *Toras Kohanim*), Rashi doesn't cite the source. This implies Rashi sees these three details as embedded within the simple meaning of the verse itself. But how? * *Why this matters:* Understanding how Rashi derives this is crucial to grasping the precise message the Torah conveys here. It's not just a general statement of separation; it has specific facets. * *Dismissing a simple answer:* One might suggest Rashi is just elaborating on what "I am not your G-d" means for a beginner (the "five-year-old learning Chumash"). But the Rebbe points out that elsewhere (in Parshat Lech Lecha, Gen. 17:8), Rashi comments on G-d being "their G-d" and explains the negative implication ("one who lives outside Israel is like someone without a G-d") *without* adding such specific details. So, there must be a reason for the detailed breakdown *here*. * **Question 2:** Why does Rashi add the concluding phrase, "Therefore it is stated, 'I am Hashem, your G-d'"? It sounds like an answer to a question, but what question is it answering? What does this add to the explanation? * **Question 3:** Rashi initially seems to be commenting on the whole phrase "Do not defile yourselves... I am Hashem, your G-d." But his concluding remark ("Therefore it is stated...") only quotes the last part, "I am Hashem, your G-d." Why the shift in focus? **Finding the Solution: Looking at the *Beginning* of the Section** To understand Rashi at the *end* of the section on forbidden relationships (*arayot*), the Rebbe suggests looking at Rashi's commentary at the *beginning* of this section (Leviticus 18:2: "Speak to the Children of Israel... I am Hashem, your G-d."). 1. **Rashi at the Beginning:** Rashi offers two explanations for "I am Hashem, your G-d" at the start. His second explanation (quoting a Sage named Rabbi Yehuda) is particularly relevant: "It was revealed and known before Him [G-d] that they [the Jewish people] would eventually stumble ('*lintage*,' be ensnared) with forbidden relationships... Therefore, He came upon them with a decree: 'I am Hashem, your G-d' – meaning: **Know Who is issuing this decree upon you**, [He is] **a Judge to punish** and **faithful to give reward**." 2. **A New Question Arises (Question 4):** Why does Rashi (quoting Rabbi Yehuda) combine these elements here? Usually, Rashi explains "I am Hashem" as *either* signifying G-d's authority ("Know Who decrees," "You are not permitted to evade") *or* signifying the consequences ("faithful to reward/punish"). Why, specifically regarding *arayot*, are *both* aspects – the Authority ("Know Who decrees") *and* the Consequences (Judge to punish/Faithful to reward) – mentioned together? **The Rebbe's Explanation: The Unique Nature of Arayot** The Rebbe explains: 1. **Strong Temptation Needs Strong Warnings:** Forbidden relationships (*arayot*) are uniquely tempting. The Torah itself acknowledges that these are things "a person's soul desires." As Rashi noted, G-d foresaw that people would struggle greatly with these specific prohibitions. Because the temptation is so powerful, the Torah provides an unusually long and multifaceted introduction to these laws (Lev. 18:2-5), filled with warnings and motivations, *before* even listing the specific prohibitions. 2. **A Comprehensive Opening Warning:** The phrase "I am Hashem, your G-d" appears right at the beginning of this introduction. Rashi's *first* explanation ("You accepted My Sovereignty [at Sinai], now accept My decrees") presents it as a general call to accept G-d's commandments. 3. **A Three-Part Warning for Arayot (Answering Question 4):** Rashi's *second* explanation (the one combining Authority and Consequences) reveals a deeper layer, specifically tailored to the intense struggle with *arayot*. The Rebbe explains that Rashi sees the phrase "I am Hashem, your G-d" here as embodying **three distinct but interconnected warnings**, corresponding to the three words/Names, designed to counter the powerful pull of desire: * **"Ani" (אֲנִי - I am):** Represents the Authority. Rashi explains this as "**Know Who** is decreeing upon you." This is the first line of defense: Recognize that this command comes from the Creator and Master of the universe. Going against His will cannot ultimately lead to good, regardless of the immediate temptation. * **"Hashem" (ה' - The Tetragrammaton, often associated with Mercy and Reward):** Represents the Positive Consequence. Rashi explains this as "**Faithful to give reward**." This addresses the potential feeling of "Why did G-d make this so hard?" The answer is: It's a test (*nisayon*). G-d desires to reward us, and overcoming challenges, especially difficult ones like these, earns a greater reward. The struggle itself is purposeful and valuable. * **"Elokeichem" (אֱלֹֽהֵיכֶם - Your G-d, often associated with Judgment and Power):** Represents the Negative Consequence. Rashi explains this as "**a Judge to punish**." This counters the rationalization: "I don't care about the long-term consequences; I want the pleasure *now*." The warning isn't just about future punishment, but specifically about G-d being a "Judge" (*Dayan*) who exacts *payment* (*l'hiparei'a*). This implies the punishment will be a direct counterforce to the illicit pleasure, effectively neutralizing or "paying back" any enjoyment gained from the sin, leaving only regret and suffering. **Connecting the Beginning to the End (Solving the Main Puzzle)** Now, the Rebbe returns to Rashi's commentary at the *end* of the Parsha. 1. **The Structure: An Ending Mirroring the Beginning:** The end of the *arayot* section repeats warnings ("Do not defile yourselves...") and mentions consequences ("the land will vomit you out," "souls will be cut off"). It culminates in the final verse: "Safeguard My charge... do not defile yourselves... I am Hashem, your G-d." * If the verse *didn't* end with "I am Hashem, your G-d," we might think the repeated warnings were just adding more prohibitions of the same type (like Rashi explains elsewhere about repetitive warnings). * However, the repetition of "I am Hashem, your G-d" – a phrase not about the *number* of prohibitions but about the *relationship* with G-d – signals something different. It forces us, the Rebbe explains, to see the entire ending section as a **thematic conclusion that mirrors the comprehensive introduction** (*Chatimah k'mein P'ticha* - an ending like the beginning). Just as the section began with a general, multi-faceted warning centered around "I am Hashem, your G-d," it concludes with a similar summary warning. 2. **The New Element at the End: The Negative Framing:** What's the added value or *chidush* (novelty) of the warning at the end compared to the beginning? Rashi highlights it: "**If you defile yourselves, I am *not* your G-d.**" * The warning at the beginning focused on the *positive* aspects of the relationship (even punishment implies G-d's involvement): G-d decrees upon you, rewards you, judges you. * The warning at the end introduces the *negative* possibility – the complete severance of that relationship. This is for someone who, hypothetically, might remain unmoved by the initial three warnings (Authority, Reward, Punishment). Perhaps their desire is so overwhelming they feel they *can't* resist, even knowing the consequences. * The Torah adds this final, powerful deterrent: This sin doesn't just bring punishment; it fundamentally damages the *connection* itself. It touches the core identity of a Jew. As the Rebbe notes, hearing such words ("I am not your G-d") shakes a Jew to the core, because, as a well-known Chassidic saying goes, "A Jew neither wants to, nor can be, separated from G-dliness." 3. **Answering the Questions:** * **Answer to Q1 (Where Rashi gets the 3 details):** Since the ending mirrors the beginning's structure, the negative warning ("I am not your G-d") also implicitly contains three facets, paralleling the three parts of "Ani Hashem Elokeichem" from the beginning, but expressed in the negative: * Parallel to **"Ani"** (Know Who decrees / Authority): The negative is **"You become rejected from following Me"** (נִפְסָלִים מֵאַחֲרָי) – a severance from the Source of authority. (The Rebbe notes *psul* can mean 'hewn out' or 'separated'). * Parallel to **"Hashem"** (Faithful to reward / G-d derives pleasure from our service): The negative is **"What pleasure do I have in you?"** – the absence of G-d's *nachas ruach* (satisfaction/pleasure) from the person's actions. * Parallel to **"Elokeichem"** (Judge to punish / G-d's active involvement, even in punishment): The negative is **"You become liable for destruction ('*k'layah*')"** – this signifies a loss of the fundamental connection to G-d, Who is the source of life ("*Hu Chayecha* - He is your life"), resulting in spiritual, and potentially physical, cessation. * **Answer to Q2 (Why "Therefore it is stated..."):** Rashi adds this to clarify that these three negative consequences are not arbitrary additions but are derived directly from, and correspond to, the three components of the phrase "Ani Hashem Elokeichem," viewed through the lens of the implied negative ("If you defile... I am not..."). * **Answer to Q3 (Why the shift in focus):** Rashi concludes by quoting only "Ani Hashem Elokeichem" because this phrase is the *key* that unlocks the three-part structure of the warning, both in its positive form at the beginning and its negative form at the end. It shows the warning is not merely another rule, but a profound statement about the relationship itself. **A Deeper, Chassidic Perspective** The Rebbe then offers a Chassidic interpretation of the connection between the three Names/words and the three negative consequences: 1. **Chassidic Meanings:** * **"Ani" (אֲנִי - I am):** Refers to G-d's very Essence (*Atzmus u'Mahus*), which is fundamentally beyond the created worlds. Yet, G-d desired a "dwelling place in the lower realms" (*Dirah B'tachtonim*), meaning His Essence connects to the world through our performance of Torah and Mitzvos. * **"Hashem" (הוי'):** Derived from the root "to be" or "to bring into being" (*Mehaveh*), representing G-d as the continuous Creator and sustainer of all existence. * **"Elokeichem" (אֱלֹֽהֵיכֶם - Your G-d):** Meaning "your power and your life-force" (*Kochachem v'Chiyus'chem*). This refers to the level of G-dliness that directly enlivens and is invested within creation and within each Jew (*Koach ha'poel b'nifal* - the power of the actor within the acted upon). 2. **The Negative Consequences in Chassidic Terms:** When a person defiles themselves ("If you defile yourselves... I am not your G-d"), the separation manifests on all three levels: * **"You become rejected from following Me" (נפסלים מאחרי):** "Acharei" (Me/behind Me) is linked chassidically to the Name *Elokim* (representing the immanent life-force). So, this means being cut off (*nifsal*) from that immediate G-dly power within creation (*Koach ha'poel b'nifal* / *Elokim*). * **"What pleasure do I have in you?":** Our service brings pleasure to G-d's Essence ("Ani"), fulfilling His desire for a *Dirah B'tachtonim*. Sin negates this ultimate pleasure derived from our positive actions. * **"You become liable for destruction ('*k'layah*')":** This is the most severe – a negation stemming from the level of "Hashem" (הוי'), the very source of existence (*klalus inyan ha'hishavus*). If the connection to the source of being is severed, the result is potential cessation (*k'layah*). **The Ultimate Purpose: The Positive Connection** Finally, the Rebbe brings it back to Rashi's last words: "**Therefore it is stated, 'I am Hashem, your G-d.'**" * The purpose of all these warnings, even the stark negative ones, is **not** for the negative outcome to occur, G-d forbid. The purpose is to *ensure* the *positive* reality: that **"I *am* Hashem, your G-d."** * Even though the *novelty* of the warning at the end lies in its negative implication ("If you defile... I am not..."), the Torah *writes* the positive phrase "I am Hashem, your G-d." This emphasizes that the ultimate goal is the positive connection. * The goal is that G-d *should* have pleasure ("*hano'oh*") in us. And through this, G-d's Essence ("Ani") connects deeply and internally ("*pnimiyus*") with every Jew, to the point where "Ani" *becomes* "(Hashem) Elokeichem" – G-d's Essence becomes our personal power and life-force. **In Summary:** The Rebbe illuminates Rashi's seemingly simple comments by revealing a profound structural symmetry between the beginning and end of the Torah's section on *arayot*. He shows how the phrase "I am Hashem, your G-d" serves as a multi-layered warning system, perfectly tailored to combat the intense temptations involved. The initial warning uses Authority, Reward, and Punishment (positive framing). The concluding warning introduces the devastating consequence of severing the relationship itself (negative framing), also structured in three parallel facets. Ultimately, all warnings serve the positive goal of strengthening the essential bond between the Jewish people and G-d, allowing G-d's Essence to become their intimate life-force.

Explanation courtesy of dach.dev

📹 Video Shiurim

The Sicha
Rabbi Yosef Chaim Kantor Sicha Discourse English
Rabbi Ari Shishler
Rabbi Shalom Moshe Paltiel
Rabbi Chaim Wolosow
Rabbi Fishel Oster

🎧 Audio Shiurim

The Sicha

Listen
Speed

10 Minute Sicha

Rabbi Fishel Oster

Listen
Speed

Sicha Discourse

Rabbi Yosef Chaim Kantor Sicha Discourse English

Listen
Speed

The Sicha

Rabbi Ari Shishler

Listen
Speed

Sicha Discourse

Rabbi Nechemia Deitsch

Listen
Speed

Sicha Discourse

Rabbi Shalom Moshe Paltiel

Listen
Speed

The Sicha

Rabbi Moshe Spalter

Listen
Speed

The Sicha

Rabbi Fishel Oster

Listen
Speed

Women Shiur

Mrs Rivky Slonim

Listen
Speed

The Sicha

Rabbi Chaim Wolosow

Listen
Speed

10 Minute Sicha

Rabbi Nechemia Deitsch

Listen
Speed

10 Minute Sicha

Rabbi Moshe Spalter

Listen
Speed

In Depth

Rabbi Mendy Wolf

Listen
Speed